고린도전서 12:12 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라 12:12 The body is a unit, though
it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one
body. So it is with Christ. 12:13 우리가
유대인이나 헬라인이나 종이나 자유인이나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라 (개역개정) 12:13 For we were all baptized
by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were
all given the one Spirit to drink. (NIV)
12:13 Cf.
Ro 6:3–4 and note. all
baptized by one Spirit so as to form one body. Regenerated by the Holy
Spirit (Jn 3:3, 5) and united with Christ as part of his body. The word “all” suggests that this happened to
every Corinthian Christian at the moment of salvation. Jews
or Gentiles. In Christ there is no ethnic or cultural distinction (see
Gal 3:28 and note). slave
or free. No social distinction. all
given the one Spirit to drink. God has given all his people the Holy
Spirit to indwell them (6:19) so that their lives may overflow with the fruit
of the Spirit (Gal 5:22–23;
cf. Jn 7:37–39). 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 : 이것은 성도가 성령에 의해서 거듭나고 그의 몸의 일부로서 그리스도와 연합되었다는 것을 의미합니다. 유대인이나 헬라인이나 : 그리스도 안에서는 민족적 또는 문화적 구별이 없습니다. 종이나 자유인이나 : 그리스도 안에서는 사회적인 구별이 없습니다. 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라 : 하나님께서는 그분의 모든 백성에게 그들 안에 거하시도록 성령을 주시고, 그들의 삶이 성령의 열매로 넘칠 수 있도록 하셨습니다.
Kenneth
L. Barker, ed., NIV
Study Bible, Fully Revised Edition. (Grand Rapids, MI: Zondervan,
2020), 2020.
아버지 하나님, 저 같은 사람도 예수님의 놀라운 십자가 은혜로 주님의 몸 된 교회로 삼아 주시니 감사합니다. 주님의 귀한 형제 자매들을, 함께 한 공동체로 만들어 주시니 감사합니다. 누군가의 가진 조건으로 그 사람을 판단하거나 차별하지 않도록 도와주시옵소서. 오직 예수님의 사랑으로 섬기도록 인도하여 주시옵소서. 예수님의 이름으로 기도 드립니다. 아멘. Heavenly Father, thank you for accepting me as your child and body. I do not want to discriminate against people in my church because of their appearance. Please guide me to serve everyone with your gracious love. I pray in Jesus' name, Amen.
* "목양을 위한 말씀 & 해석 & 기도" 전체 모음
https://readingchristianbookclub.blogspot.com/2023/10/blog-post_7.html
댓글 없음:
댓글 쓰기